Le mot vietnamien "tềnh toàng" est un terme familier et un peu vulgaire qui signifie littéralement "qui n'a le cœur à rien". Il est souvent utilisé pour décrire une personne qui est abattue, déprimée ou qui manque d'énergie et de motivation.
Exemple : - "Sau sa séparation, il est devenu tềnh toàng et ne s'intéresse plus à rien." (Cette phrase signifie qu'après sa séparation, il est devenu déprimé et n'a plus d'intérêt pour quoi que ce soit.)
Dans un contexte plus avancé, "tềnh toàng" peut également être utilisé pour décrire une ambiance ou une atmosphère parmi des amis ou dans un groupe, où une certaine tristesse ou désengagement est palpable. Par exemple : - "L'ambiance à la fête était tềnh toàng, tout le monde semblait triste."
Il n'y a pas de variantes directes de "tềnh toàng", mais vous pourriez entendre des expressions similaires qui décrivent des sentiments de mélancolie ou de tristesse, comme "buồn bã" (triste) ou "chán nản" (démoralisé).
Dans un sens plus large, "tềnh toàng" peut aussi être utilisé pour décrire une situation où les efforts ou l'engagement sont absents, que ce soit dans un travail, une relation ou un projet. Cela implique une sorte de désespoir ou de perte d’intérêt.
Voici quelques synonymes ou expressions similaires : - "buồn bã" (triste) - "chán nản" (démoralisé) - "không thiết tha" (sans intérêt)